2007 © Английския язык в Балаково
Лимерики | 28.08.2008 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
МОУ «УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ ЦЕНТР» МУНИЦИПАЛЬНАЯ ЯРМАРКА МЕТОДИЧЕСКИХ ИДЕЙ «Час поэзии. Лимерики» Урок английского языка в 7 классе Подготовила учитель английского языка МОУ «СОШ №27 с углубленным изучением отдельных предметов» Шарапкова Анна Алексеевна Г. Балаково 2008
Ход урока I.Организационный этап. П.Сообщение темы урока, цели, задачи урока. III. Актуализация знаний: Введение в атмосферу иноязычного общения. IV. Введение новых знаний с применением творческих работ учащихся 1. Презентация «История лимерика» (Иванова Л., Платонов М., Гордина О.) 2. Презентация «Перелистывая страницы «Книги ни о чем»» (Петров В., Бычок А.) 3. Презентация «Восстанови лимерик» (Каргин Ю., Савичева А.) 4. Творческий конкурс. Презентация «Переведи лимерик» (Ткаченко С, Тюрин С, Алиева А.) V.Контроль знаний (компьютерный тест). VI.Обобщение знаний (рефлексия - мини сочинение). VII.Анализ и оценка итогов урока. VIII.Определение и разъяснение домашнего задания. Каждый народ имеет свою культуру, свои духовные ценности, свое мировосприятие, и это отражается в его языке. Человек, изучающий иностранный язык, должен приобщиться к культуре народа—носителя языка. Кроме столь известных и любимых англичанами детских стихов и рифмовок не меньшей популярностью в Соединенном Королевстве Великобритании пользуются так называемые лимерики (от английского слова Limericks). В книге для чтения 7 класса авторов Кузовлева В.П. и др. дается небольшой материал о лимериках, и тут же говорится, что «лимерик» является одним из 100 объектов, которыми гордятся британцы. Поэтому я решила, что детям стоит глубже познакомиться с этим литературным жанром. Вот так родилась идея проекта «Лимерики как искусство, наука, развлечение». Целью данного проекта являлось формирование социокультурной грамотности посредством знакомства с английским юмористическим фольклором - лимериками. В ходе выполнения проекта учащиеся знакомились с формой лимерика, со строго фиксированной рифмой лимерика (схема aabb а), с началом лимерика со слов "Therewasа", что соответствует русскому фольклорному зачину «Жил - был». На защите проекта школьники дали ответ на вопрос «Лимерики - это абсурд или мудрость причудливого юмора?», а также по-английски высказали свое мнение о лимериках. При выполнении проекта у учащихся совершенствовались навыки работы со словарём, справочниками и другими информационными источниками. В результате работы формировались лингвострановедческие знания, положительное эмоциональное отношение к изучению английского языка, обогащался их духовный мир, развивалась чуткость к поэтическому слову. Результатом большой и кропотливой работы стал открытый творческий урок «Час поэзии. Лимерики». (Обратите внимание на слайд) По типу представленный урок комбинированный, по форме-нетрадиционный с применением различных технологий. Урок оказался очень насыщенным и разнообразным по формам работы: использовались все виды речевой деятельности. Материалы урока можно использовать при любых учебно-методических комплексах при изучении тем: «Обычаи и традиции изучаемого языка», «Поэты и писатели», «Культура Великобритании», «Увлечения». К открытому уроку была подготовлена презентации, элементы которых я представляю вашему вниманию. Презентации легко комбинируются в зависимости от учебных целей. Например, презентацию «История лимерика» и тесты можно использовать при обучении аудированию и общего понимания текста, что является неотъемлемой частью к подготовке ЕГЭ. На этом уроке впервые использовалась интерактивная доска. Презентация была подготовлена таким образом, что строки лимерика можно было передвигать. Такая работа доставила огромное удовольствие как мне, так и детям. Творческий конкурс по переводу и сочинению лимериков продолжался не один день и вызвал большой интерес не только у учащихся, но и у учителей-словесников. Над переводами работали многие, но на открытом уроке были представлены лучшие. Ценностью данного проекта и урока является их учебная направленность - развитие понимания аутентичных тестов, совершенствование навыков перевода с английского на русский язык, понимание значения слова в контексте. Использование средств ИТК является необходимым при реализации такого урока, т.к. учащиеся должны получить и обработать большой объём информации. Интерактивная доска даёт возможность эффектно представить изучаемый материал в наглядной и в игровой форме. Применение компьютерного тестирования позволяет быстро провести контроль знаний. Всё это дает возможность повысить мотивацию изучения английского языка, а, следовательно, результативность обучения. Каждый народ имеет свою культуру, свои духовные ценности, свое мировосприятие, и это отражается в его языке. Человек, изучающий язык, должен приобщиться к культуре народа—носителя языка. Кроме столь известных и любимых англичанами детских стихов и рифмовок не меньшей популярностью пользуются так называемые лимерики (от английского сова Limericks). Это короткие, известные с давних пор песенки, хождение которых по традиции связывают с ирландским городом Лимириком. Там якобы пели их во время традиционных застолий. Позже лимерикские бражники сократили свои песни до пяти строк и стали наперебой импровизировать их во время застолий. Форма лимериков была строго закреплена: они состояли из пяти строк. В первой, довольно длинной строке лимерика, обычно описывается, кто и где жил да был; вторая, тоже довольно длинная строка, знакомит с какой-то интересной особенностью героя; третья и четвёртая строки—короткие, они повествуют о неожиданных, а подчас невероятных событиях; пятая строка—довольно длинная и самая смешная (иногда она похожа на первую). Рифма в лимериках строго фиксирована: первая и вторая строки рифмуются с пятой строкой, а третья—с четвертой (схема—ааЬЬа). Как правило, лимерик начинается со слов «Тпеге was а...», что соответствует русскому фольклорному зачину «Жил-был...». Своей «канонизацией» такая форма лимерика обязана одному из самых любимых поэтов английской и американской детворы и великолепному рисовальщику Эдварду Лиру (EdwardLear, 1812-1888). Сам он назвал свои стишки нонсенсами, отсюда и название первой его книги, вышедшей в 1846 г., - «А BookofNonsense". Эдвард Лир адресовал свою книгу детям и сопроводил многие стишки озорными, гротескными рисунками. В его сюжетах действовала необузданная фантазия невероятного. Лир и не подозревал, что «бессмыслицы» этой и последующих его книг с энтузиазмом будут восприняты и взрослыми читателями, более того, что они станут достоянием большой литературы. Эдвард Лир обогатил разнообразием изящных нелепостей, которые так очаровали читателей, что побудили к творчеству огромную армию сочинителей лимериков, таких как Льюис Кэрролл, Гилберт Кит Честертон, Хилэр Беллок и другие. «Игрой в лимерики» известные люди, достаточно назвать хотя бы Джона Голсуорси. Уже написано множество лимериков, и число их непрерывно растет. Лимерики стали народной поэзией—вроде наших частушек. В Англии и Америке часто организуются конкурсы на лучший лимерик. Нередко в них участвуют и дети. Материалы на печатной основе.
1. Книга для чтения 7 класс: К учебнику для 7 класса общеобразовательных учреждений/ А64 В.П. Кузовлев, Н.М. Лапа, Э.Ш. Перегудова и др. - 7-е изд. - М. : Просвещение, 2007.. 2. Журнал «Иностранные языки» в школе № 5 — 2002г. Статья Ратина Н.Ф. «Литературный конкурс». Лимерики. 1 -2003. 3. Журнал«Speak out». 1/1997. Раздел«Poet's Согпег» - Limericks. Издательства «ГЛОССА» 4. В.К. Мюллер Новый антло - русский словарь 7-е издание Москва « Издательство «Русский язык» 2000. »
|
2007 © Английския язык в Балаково